16 de fev. de 2008

O Vinho do Porto de Camilo Castelo Branco foi escrito em 1884. O que o autor pretende é criticar Inglaterra, personificada no Barão de Forrester (que havia morrido no conhecido naufrágio no Cachão da Valeira, em que a Ferreirinha terá sobrevivido porque as suas saias eram de tal forma amplas e rodadas, que a mantiveram à tona) e noutros condes, viscondes e outros que tantos que se intrometem e ficam com as glórias de coisas nossas como o Vinho do Porto.
O livro é pequenino e deveria ser fácil descrever aqui a história. Mas é que não é mesmo nada fácil! Na verdade, aquilo de que me apetece falar é sobre a quantidade enorme de «palavras difíceis». Para ler o livro tive que ter o dicionário (priberam.pt) à frente e ir escrevendo o que as palavras significavam. Isso significa que a leitura não foi fluida. Agora que as «palavras difíceis» estão traduzidas a lápis, no próprio livro, terei que o reler.
Deixo algumas das palavras mais interessantes:
- ERUCTAÇÃO: arroto
- PAPARRETA: homem pretensioso e sem mérito
- SARDANAPALESCO: efeminado
- MOXINIFADA: miscelânea
- BABUGEM: espuma da superfície da água
- BIGODEAR: escarnecer
- PUDIBUNDO: envergonhado, com pudor

10 comentários:

Si disse...

Que vontade de ler esta "colecção de palavras difíceis"! :)
É que ouço essa história da Ferreirinha desde miúda quando ia às vindimas. No caminho passávamos sempre pela Valeira. Sítio lindo e assustador ao mesmo tempo (descer aquelas estradas quando havia nevoeiro era bem complicado!!!).
O meu avô também nos contava outra história da Ferreirinha (para nos convencer a apanhar os bagos todos que caiam para o chão): "a Ferreirinha da Régua enchia 4 almudes só com os bagos do chão!!!" :D

Si disse...

almude:
do Ár. almudd
s. m.,
antiga medida de cereais ou líquidos que levava 12 canadas ou 48 quartilhos;
medida de 25 litros no sistema métrico decimal.

repenikadita disse...

reitera-se o que já te tinha dito: és a minha fonte de palavras dificeis :) ****

Unknown disse...

Eu diria que quase parecem palavras naturalemente saidas da minha boca de francolusoisraelomarroquinobunda (ref. à minha palavra predilecta, pudibunda)
**

Denise disse...

Conhecia, perfeitamente, babugem. Termo muito utilizado aqui pelos Algarves!

Anônimo disse...

Denise,
Os algarvios até poderiam ter um dialecto, nao? É que há algumas palavras que sao mesmo incompreensiveis!!! :)
bjnhs grandes

rah pha disse...

linda, melhor!!
basta ir até leiria e encontramos um léxico completamente estranho a nós de coimbra!!

esturnicar - salpicar
acachar - cobrir/ tapar
desacachar - destapar
alagar - demolir
cruto - cocoruto
loca - toca
e n outras!

:) lindoo adoro!!

Si disse...

Eh eh Rafa! Bem sei! Se bem te lembras o "Mendonça" é daquelas bandas :)
A que eu gosto mais é "rojar", que significa arrastar.
Mas qualquer sítio tem o seu léxico, por isso a lista de palavras novas/estranhas continuaria sem fim!
Acrescento só mais outra transmontana: cibinho (cibo: pedacinho de qualquer coisa) - a minha mae usa-a imenso!
bj

disse...

E um «puquinho» é de onde, Sissa Maria?

Anônimo disse...

"Puquinho" é da língua "portugueSIes" :D :D